第 一 章
大家都喝醉了。整个炮兵连都带着醉意一路摸黑行进。我
们正开到香巴尼去。中尉老是把马骑到田野里,还对它说,
"我醉了,说真个的,我的老朋友。哦,我烂醉了。"我们通
宵都一路摸黑行进,副官老是骑着马走在我的行军灶边,嘴
里说,"你得把火灭了。这危险。会给人看到的。"我们离前
线有五十公里路,可是副官却担心我行军灶里的火。在那条
路上行军真有趣。那时我正当着炊事班长。
陈良廷译
从下一页的《印第安人营地》到《没有被斗败的人》这16篇于1925年
以《在我们的时代里》为题出单行本,每篇前分别附有1924年出版的同
名速写集的15篇短文及一篇《跋》,该速写集的英文书名为"inour
time",根据当时的时髦做法,三个英文词的首字母没有用大写。
香巴尼:法国东北部一地区,旧译香槟,以产葡萄酒著名,通称香槟酒。
原文是法语。
希望书城独家推出,老蔡扫校,转载请保留!(http://www.bookhome.net)